-
رد : كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته جزاكم اللة خير
-
رد : كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
قال تعالى: (فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا * يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا* وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا )
-
رد : كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
-
رد : كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
I think even if there's a direct relation between the 2 meanings . , it's fine to
say Mosque .. coz ,for my point of view , all people , muslims or not , related
this word to the holy place where muslims keep praying in
and the prophet said ( deeds are regarded according to intentions )) or as he said
soo I'll keep saying ( mosque
sweet regards
-
رد : كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
[ thank youuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
-
رد : كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
-
رد : كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
مشكووور اخوي ع هالسالفه الخطيره من جد لازم نحرص في كلامنا وننتبه ....
الله يعطيكـ العافيه
-
رد : كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
جزاكم الله خير
-
رد : كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Try To Reach
اخوي على كداش
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
اهلا بك عضواً جديدا ومرحباً
انت ناقل للموضوع كما ذكرت !!
حسناً ايها الحبيب مالأشكال في تلك الكلمة ؟
انت تقصد الكلمة الأنجليزية اذن واصلها وكم هو جميل التدقيق ولكن قبل ان نرد
لنعاود قراءة القصة
هناك من يعتقد ان كلمة مسجد بالانجليزية Mosque مشتقة من Mosquito والتى تعنى بعوضة استنادا الى القصة التي اسلفت والمنتشرة فى كثير من المنتديات والتى لا تعدو عن كونها غيرة مسلم على دينه ليس اكثر ولكنها ليست حقيقية وليس لها اساس من الواقع وفيما يلى نص القصة ومن بعدها الرد عليها
[FRAME="11 70"]القصة المتداولة :[/FRAME]
فالاخ فلان من الناس ذكر انه قرا كتاب
"THE COMPLETE IDIOT'S GUIDE TO UNDERSTANDING ISLAM"
ووجد ان هذا الكتاب يتحدث عن اصل كلمة "موسك" المسجد بالانجليزي وانها كلمة محوله من اللغة الاسبانية والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:- ((( سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض ))) - والذي هو اسمة بالانجليزي( موسكيتو ) واين يوجد الباعوض؟
يوجد طبعا في المستنقعات التي تكثر فيها - طبعا اين يوجد المسلمين؟
يكثر وجودهم طبعا في المسجد - فحرفت كلمة بعوض لتصبح مسجد..
كم مرة تسائلت من اين جائت كلمة "موسك" لنا وكنت اقارنها بكلمة "موسكيتو"
فطبعا موسكيتو الباعوض
هي
mosquito
تحولت الى كلمة
mosque
وهكذا وصار يسمون المسجد بالموسك
mosque
فلذا يجب تغيير اسم الموسك
mosque
الى كلمة المسجد
masjed مثلا او الى اي شكل مغاير
وماذا بعد ....!!!
هذا الكلام غير مضبوط بالمرة
لا أظن أنك اطلعت على أصل الحكاية في هذا الموضوع، حيث أنها قد وردت في كتاب اسمه:
"The Complete Idiot’s Guide to Understanding Islam"
ويعني "مرجع الحمقى الكامل لفهم الإسلام" والعياذ بالله، فيظهر من العنوان أن صاحب هذا الكتاب معاد للإسلام أو على اقل تقدير ليس مسلماً.
ورد في الكتاب أن الأصل الاشتقاقي لكلمة Mosque هو mosquito أي البعوض المشتقة من عبارة فرديناند "أن جنوده سيدمرون بيوت عبادة المسلمين كمل يقتلون البعوض".
بالطبع هذا الكلام ليس صحيحاً ويكفي للتشكيك فيه وروده في هذا الكتاب المخصص للحمقى Idiots، فلسنا حمقى أو مغفلين " والحمدلله " لناخذ مثل هذه المعلومة من كتاب كهذا الكتاب
وبالرجوع إلى قاموس التراث الأمريكي للغة الإنجليزية "The American Heritage Dictionary of the English” Language" نجد أن الكلمة Mosque الإنجليزية استعملت في أواخر القرن الرابع عشر وأوائل الخامس عشر أي قبل الملك فرديناند وهي مأخودة من:
- الكلمة الفرنسية mosquée
- والتي اشتقت من الكلمة الفرنسية القديمة mousquaie
- والتي أخذت من الكلمة الإيطالية moschea
- وأصلها كلمة moscheta الإيطالية
- وهي مأخوذة مباشرة من الكلمة العربية masjid أو من الكلمة الإسبانية القديمة mesquita وتعني مسجد وليس لها علاقة بكلمة mosquito الإسبانية والتي تعني البعوض مع تشابه اللفظ.
والكلمة الإسبانية القديمة mesquita تحولت في الإسبانية الحديثة إلى mezquita وهي تعني مسجد.
فمجرد دخول كلمة Mosque إلى الإنجليزية في أواخر القرن الرابع عشر وبداية الخامس عشر يعد دليلا كافيا على سقوط نسبتها إلى البعوض وإلى فرديناند المتأخر على هذا التاريخ.
ففي العصور الإسلامية في الأندلس وقبل ظهور الملك فرديناند كان الإسبان يستخدمون كلمة mesquita بمعنى المسجد وقد اشتقوها مباشرة من اللفظ العربي لكلمة مسجد وهو masjid والذي سمعوه من المسلمين بحكم المجاورة، وكانوا أيضاً يستخدمون الكلمة الأخرى mosquito للبعوض من غير ربط أو علاقة بين الكلمتين.
فكلمة mosquito الإسبانية تعني حرفيا "الطائر الصغير" little-fly وأصلها الكلمة الإسبانية mosca وتعني الطائر أو الطيران وهي مأخوذة من الأصل اللاتيني musca ثم أضيفت بها اللاحقة ito- وتعني الصغير فتحولت الكلمة moscaito كتابيا إلى mosquito وأطلقت على البعوض ذلك الطائر الحشري الصغير ثم انتقلت بنفس الرسم إلى الإنجليزية.
فخلاصة الأمر أن لا علاقة للكلمتين ببعضما البعض ولا رابط اشتقاقي لإحداهما بالأخرى فلا تعدو القصة في بداية هذا الموضوع كونها قصة مختلقة ليس لها أساس علمي.
هذا التفنيد تجدونه على النت إذا بحثتم في غوغل عن هذا المقطع "the word mosque"
وفي النهاية يرجى التريث في نشر مثل هذه المواضيع ومراجعتها أولا.
والله من وراء القصد.
منقول بتصرف ...
جزيت خيرا رد كافي ووافي
:smile (40)::smile (40)::smile (40)::smile (40)::smile (40)::smile (40):
-
رد : كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ماقصرة ملامح حجازيه على ماقدمة ومن يتكلم في الموضوع بعدك فهو احمق وارعن كفيت ووفيت
والاهم من هذا الموضوع ان نعلم المعولمة اولا ثم ننتقد في شتى مجالات الحياه وليس فقط في كلمات لاتبني ولا تهدم حضاره
شكرررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررر رررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررر رررررررررررررررررررررررررررررررررررريا
-
رد : كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
-
رد : كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
كلمة Bye تعني مع السلامة وليس صحيحاً ما يقال أن معناها في حفظ البابا
كلمة (باي) تستخدم عند الوداع. وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الإنجليزية (إلى اللقاء) أو نحو ذلك. وهذا هو معناها المعروف والدارج، والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة. ولذا لا يمكن القول بتجريم استخدامها وعَدُّه كبيرة من الكبائر، فالأمر يسير والخطب سهل، ولا شك أن الأولى والأحرى بالمسلم ألا يستبدل بتحية الإسلام تحية أخرى، وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الإسلام: (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته).
وللفائدة، فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) – وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي:
الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع: (God be with you).
وإذا نظرنا إلى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينها وبين (goodbye):
God be wy you
god b'w'y
godbwye
god buy' ye
good-b'wy
ثم تم إبدال كلمة (God) وهي بمعنى "الله" بكلمة (good) وهي بمعنى "الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى: (good day) وهي بمعنى "صباحُ الخير".
أما كلمة (bye) فإنما هي اختصار لـ(goodbye). وهي للمخاطبة الشفوية وغير الرسمية فقط.
وأما (bye-bye) فإنما تأتي بطريقة تكرار (bye). وهي دون (bye) في مستوى الاحترام وغالبا تستخدم مع الأطفال.
فليس في أصل كلمة (goodbye) ولا كلمة (bye-bye) صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة.
-
رد : كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
جزاك الله خيرا أختي الغالــيــــــــهـ.....
أسأل الله ان لايحرمك الاجــــــــــر...
-
رد: كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
جزاكم الله خير لقد اضفتم لنا الكثير
-
رد: كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
-
رد: كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
موضوع رائع يستحق النقاش والجدال بس مو المضاربة :smile (33):
وبلنسبه لكلمة Mousqe كانت حقاً موضع جدل:smile (88): :small (42):بيني وبين زميلاتي ف الجامعه وانا بحثت فيها من قبل كثيررر
لكن ف النهايه وصلت لقرار اني اقول كلمة Masjed وMousqeتكون هي خياري الاخير
بس مافي مانع من استخدامها :smile (29):
فقد قال رسول الله صلى الله علية وسلم "إنما الأعمال بالنيات و إنما لكل إمرىً ما نوى"
وجزاكم الله خيرا ع جهودكم :smile (81):
Thax
All my wishes
meme:small (37):
-
رد: كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
-
رد: كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
موضوع مهم واعجبني النقاش والتوضيح
فللأسف وع انتشار الانترنت اصبحت الشائعات التي تزيد الكراهية كثيرة ونتشرة ولا أرى فائدة منها هي شغل الناس بتوافه الأمور وصد الأخر وان كان هذا الأخر ممكن يفيدني
-
رد: كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
جزاك الله الف خير اخ تراي ومشكور على التوضيح وزادك الله في العلم
-
رد: كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
جزاك الله كل خير وبارك الله فيك
-
رد: كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
-
رد: كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
-
رد: كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
نعم هناك ايضا كلمات اخرى ان استطعت ان احضرها ان شاء الله افعل مثل كتابة كلمة مكة وكلمة محمد لاتكتبوها بطريقتهم المعروفة فقد قال لنا مدرس مادة الانجليزية انها تعني كلمات سيئة لكني نسيتها فاكتبوا مكة هكذا makah وليست بطريقتهم وكذلك محمد لاتكتبوها بطريقتهم
-
رد: كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها
؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟
-
رد: كلمة انجليزية تهز سمعة الإسلام ومعظمكم يقولونها ولا يعرفون معاناها