النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: صححو لي ترجمتي للقطعة اليوم ضروري

  1. #1
    انجليزي مشارك
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    المشاركات
    73
    معدل تقييم المستوى
    56

    A026 صححو لي ترجمتي للقطعة اليوم ضروري

    بسم الله الرحمن الرحيم

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..

    اخباركم عساكم طيبين...صديقتي عندها هالقطعة في اختبار وتحتاج ترجمتها انا حاولت اترجمها وقلت اعرضها عليكم تشوفون ايش فيها غلط تصححونه..بأكون شاكره لكم وانا قد سبق واستفدت كثير هنا الله يجزاكم الف خير..

    هذي القطعة...


    لم يعد الحديث عن الادب عامة والشعر بخاصة من البساطة وليس على نحو ماكان عند اجدادنا السابقين من العرب.بل اصبح من العجيب ان نردد اليوم في محاولة تعريفنا للادب وفنونه امثال تلك التعاريف الساذجة التي كان يرددها اجدادنا مثل قولهم(ان الادب هو الالمام من كل شيء بطرف وقولهم ان الشعر هو الكلام الموزون المقفى وبعد ان اصبحت الثقافات العالمية تعج اليوم بمختلف الفلسفات الجمالية ومذاهب الادب والفن حتى اصبح لزاما علينا ان نعيب فهمنا للادب عامة والشعر بخاصة على ضوء تلك الثقافات العالمية حتى لانظل متخلفين عن ركب الانسانية العام..

    وهذي ترجمتي لها..

    No longer talk about literature in general and poetry in particular simple manner,ratherthan what it was at our arab ancestors.
    Indeed,it is strange that today in the attempt to repeat our definition of literature and its arts of the likes of those definitions,which was repeated simplistic ancestors,such as saying)that literature is the familiarity of every thing party and saying that poetry is to speak...................after becoming world cultures filled day of various philosophies and asethetic dectorines of literature and art so it became necessary for us to croaking general understanding of literature and poetry in particular in the light of the world cultures even we don`t stay behind overall humanitarian..


    واذا في بدائل للمصطلحات الصعبة ياليت تحطوها

    والله يوفقكم لما يحبه ويرضاه

  2. #2
    Awaiting
    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    الدولة
    ••••••••••
    المشاركات
    13,379
    معدل تقييم المستوى
    0

    رد: صححو لي ترجمتي للقطعة اليوم ضروري

    لم يعد الحديث عن الادب عامة والشعر بخاصة من البساطة وليس على نحو ماكان عند اجدادنا السابقين من العرب.بل اصبح من العجيب ان نردد اليوم في محاولة تعريفنا للادب وفنونه امثال تلك التعاريف الساذجة التي كان يرددها اجدادنا مثل قولهم(ان الادب هو الالمام من كل شيء بطرف وقولهم ان الشعر هو الكلام الموزون المقفى وبعد ان اصبحت الثقافات العالمية تعج اليوم بمختلف الفلسفات الجمالية ومذاهب الادب والفن حتى اصبح لزاما علينا ان نعيب فهمنا للادب عامة والشعر بخاصة على ضوء تلك الثقافات العالمية حتى لانظل متخلفين عن ركب الانسانية العام..
    talking about literature in general and poetry in particular is no longer as simple as it was at the time of our old arab grandparents.
    Indeed,it is strange today to repeat our definition of literature and its arts like those oldies definitions,which was repeated simplistic ancestors,such as saying)that literature is the familiarity of every thing and saying that poetry is the rhyemed sayings ,after all the world cultures which filled our lives with various philosophies and asethetic dectorines of literature and art so it became necessary for us to croaking general understanding of literature and poetry in particular in the light of the world cultures ,so we don`t stay behind overall human knowledges.


    Best of luck

  3. #3
    انجليزي خبير الصورة الرمزية Nanosh
    تاريخ التسجيل
    Nov 2009
    الدولة
    Saudia
    المشاركات
    361
    معدل تقييم المستوى
    362

    رد: صححو لي ترجمتي للقطعة اليوم ضروري

    My dear Renoa
    it is good translatin

  4. #4
    انجليزي مشارك
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    المشاركات
    73
    معدل تقييم المستوى
    56

    رد: صححو لي ترجمتي للقطعة اليوم ضروري

    الف الف شكر

    بارك الله فيك ورزقك من حيث لاتحتسبين ورفع ذكرك بين اهل الارض والسماء

    الله يجزيك الجنة

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •